مدرسة اليرموك الابتدائية بالقنيطرة
مرحبا بالزائر(ة) الكريم(ة) اهلا وسهلا ومرحبا....اتمنى ان تجد(ي) ضالتك في هذا المنتدى....نسعى ان نكون عند حسن ظنك


منتدى خاص بالمؤسسة التعليمية اليرموك..اليرموكي دائما مرفوع الراس
 
الرئيسيةمكتبة الصورالتسجيلدخول
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
منتدى
المواضيع الأخيرة
»  جذاذات فضاء الرياضيات للمستوى الأول
الخميس أبريل 03, 2014 4:06 am من طرف المدير العام

» كل جذاذات المستوى الرابع مصنفة حسب المواد و المراجع
الخميس أبريل 03, 2014 3:46 am من طرف المدير العام

» جذاذات المستوى الثاني مصنفة حسب المواد و المراجع
الخميس أبريل 03, 2014 2:46 am من طرف المدير العام

» خمسة من خمسين
الخميس أبريل 03, 2014 1:57 am من طرف المدير العام

» برامج حرة او المفتوحة المصدر
السبت يناير 05, 2013 3:09 pm من طرف المدير العام

» رواية * أفواه واسعة * للكاتب المغربي: محمد زفزاف
الثلاثاء يناير 01, 2013 5:54 pm من طرف المدير العام

» ذاكرة حلالة _اوراق من هنا وهناك_تحميل الكتاب
الثلاثاء يناير 01, 2013 5:29 pm من طرف المدير العام

» كتب ومؤلفات إدريس ولد القابلة
الثلاثاء يناير 01, 2013 5:22 pm من طرف المدير العام

» تعريف مدينة القنيطرة
الثلاثاء يناير 01, 2013 4:14 pm من طرف المدير العام

أفضل 10 أعضاء في هذا الشهر
أفضل 10 فاتحي مواضيع
المدير العام
 
الاصمعي
 
damia
 
3abdou
 
bouzekri
 
nadia_1
 
alawi
 
nabila
 
hamouch
 

شاطر | 
 

 اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية 2

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
الاصمعي



عدد المساهمات : 11
تاريخ التسجيل : 29/11/2012

مُساهمةموضوع: اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية 2   الأحد ديسمبر 09, 2012 4:18 pm







[size=9]اعظم 100كتاب في تاريخ البشرية



العنوان بالعربية :
الأم
العنوان الأصلي (بالروسية)
:
На дне
المؤلّف : مكسيم غوركي Maxim Gorky
"الأم" ليست فصلاً من فصول كفاح شعب في سبيل حريته، ولا هي صورة عن نضال
طبقة عاملة تريد مكاناً لها تحت الشمس، وتطالب في الحياة بحق لها، وهي
ليست قصة العمال في كل مكان، في كل بقعة من بقاع العالم، هؤلاء الذين
أدركوا دورهم التاريخي الأعظم في تحرير المجتمع، أو هم لا يزالون يتحسسونه
تحسساً، ولعلهم في بعض الأحيان لم يدركوه بعد، وهي ليست قصة إنسانية
جمعاء، في صعودها المستمر نحو إنسانية أكثر احتمالاً، ونحو حقيقة أكثر
كمالاً، ونحو حقيقة أكثر كمالاً، ونحو حقيقة أكثر عظمة، ونحو عقل أعظم
شأناً وحرية. إنها في الحق كل ذلك، وبالإضافة إليه قصة "امرأ’"، قصة "أم"
من أفراد الطبقة العاملة، "امرأة" قضت جل سني عمرها حتى الأربعين، أو
يزيد، في حياة لا معنى لها ولا هدف، قضتها في الظلمة القاتمة كما عبرت هي
نفسها عن ذلك، لا تكاد تدرك حتى حقيقة إيمانها بالله الذي تعبد حتى يكون
لها عقيدة سياسية تدافع عنها، ومع ذلك فإن الفعالية الثورة الخائض غمارها
فتاها ورفاقه المتكتلون حوله قد اجتذبتها إليها شيئاً فشيئاً، وجعلت منها
بالتدريج مناضلة إنسانية فذة، وإحدى بطلات العالم الجديد الذي ما برح في
دور المخاض.


الـترجمة الـعربية
-----------------
الــترجمـة الانجليزية
النص الأصلي (باللغة الروسية)






العنوان بالعربية :
البحث عن الزمن المفقود
العنوان الأصلي (بالفرنسية)
:
Le Temps retrouvé
المؤلّف : مارسيل بروست Marcel Proust
"البحث عن الزمن المفقود" مغامرة كائن رائع الذكاء، مريض الإحساس، ينطلق
من طفولته في البحث عن السعادة المطلقة ، فلا يلقاها في الأسرة ولا في
الحب ولا في العالم ويرى نفسه منساقا إلى البحث عن مطلق خارج الزمان ،
شاأن المتصوفين من الرهبان ، فيلقاه في الفن مما يؤدي إلى اختلاط الرواية
بحياة الروائي وإلى انتهاء الكتاب لحظة يستطيع الرواوي بعدما استعاد
الزمان ان يبد أكتابه، فتنقلب بذلك الحية الطويلة على نفسها لتغلق الحلقة
العملاقة.
رواية تقارب المليون كلمة بأشخاص تبلغ المائتين أشبة ما تكون بالتمثال
الروحي الذي يصمد كالصخر في وجه العاديات. أنها مرثاة للدمار الذي يصنعه
الزمن بالأشياء والناس إن غفلت.


الـترجمة الـعربية
-----------------
الــترجمـة الانجليزية
النص الأصلي (باللغة الروسية)






العنوان بالعربية :
الغريب
العنوان الأصلي (بالفرنسية)
:
L'Étranger
المؤلّف : ألبير كامو Albert Camus
"حول هذا الملجأ حيث تنطفئ الميدان كان المساء يثير الكآبة في النفس،
وكانت أمي حينا أصبحت قريبة من الموت تريد أن تحس بأنها حرة وأنها مستعدة
لأن تعيش مرة أخرى، ولم يكن من حق أحد قط أن يبكي عليها وأنا أيضاً أحس
بأني مستعد لأن أحيا من جديد وأشعر كما لو كانت هذه القضية الكبيرة التي
غمرتني قد طهرتني من الشر وحررتني من الأمل أمام هذا الليل المشحون
بالعلامات والنجوم، وقد تفتحت نفسي لأول مرة لما في العالم من عدم مبالاة
يتسم بالحنان، وعدم المبالاة هذا الذي يظهره العالم نحوي والذي ينطوي
أيضاً على معنى الأخوة جعلني أيضاً أمس أني كنت سعيداً وان هذه السعادة لم
تفارقني، ولكي ينتهي كل شيء على ما يرام ولكي لا أشعر بكثير من الوحدة لم
يعد أمامي إلا أن أتمنى أن يحضر متفرجون كثيرون يوم تنفيذ الحكم بإعدامي،
وأن يستقبلوني بصيحات الكراهية".
غريب يروي قصته التي تبدأ بغربته عن بلده وثم بموت أمه، وأحداث نتابع بعد
ذلك يرويها بنفسه، ليصبح القارئ أكثر قرباً من هذا الشخص الذي بالحقيقة
مثلت غربته عن نفسه غربته الحقيقية في العالم وعن الكون وخالقه... وفي
أتون هذه القرية لم يبقى له من صديق سوى الإعدام الذي حكم عليه لارتكابه
جريمة قتل شاب. أحداث تتناوب لتعكس أكثر صراع الإنسان مع نفسه والرواية هي
الأولى لألبير كامو الحائز على جائزة نوبل للآداب.


الـترجمة الـعربية
-----------------
الــترجمـة الانجليزية
النص الأصلي (باللغة الروسية)






العنوان بالعربية :
الكونت دراكولا
العنوان الأصلي (بالانجليزية)
:
Dracula
المؤلّف : برام ستوكر Bram Stocker
لقد استوحى المؤلف قصته من قراءاته عن أمير يدعى دراكولا, ودراكولا هذا
كان حاكماً لبلد كانت تدعى ترانسلفانيا. كان هذا في القرن الخامس عشر, أما
اليوم فترانسلفانيا هي جزء من رومانيا لكنها لا تحمل نفس التسمية. كان
الأمير دراكولا رجلاً شديد القسوة, يقتل الناس بطرق رهيبة, بيد أن أشدها
بشاعة كانت حين يلقيهم على أوتاد حادة مثبتة على الأرض. جرت أحداث هذه
القصة في زمن كان الناس يؤمنون فيه بوجود مصاصي الدماء, وبفكرة أنهم لا
يموتون, بل يستريحون في النهار ويتجولون ليلاً, فيهاجمون الناس ويشربون
دماءهم, وبالتالي فإن الضحايا يصبحون مصاصي دماء لا يموتون كغيرهم لا بل
ويهاجمون أناساً آخرين ويشربون دمائهم أيضاً, وبذلك فإن انتشار مصاصي
الدماء يتزايد في العالم أكثر فأكثر.



الـترجمة الـعربية
-----------------
النص الأصلي (باللغة الانجليزية)






العنوان بالعربية :
الرجل الخفيّ
العنوان الأصلي (بالانجليزية)
:
The Invisible Man
المؤلّف : هيربت جورج ويلز Herbet George Weills
بساط الريح، ومصباح علاء الدين واكسير الشباب وحجر الفلاسفة وطاقية
الإخفاء.. جميعها افكار خيالية ولدت في الشرق قبل الغرب ونُسجت حولها قصص
لم يصل منها الا القليل! وطاقية الإخفاء بالذات استعارها الغرب كثيراً
وطورها بما يتناسب مع الروح العلمية لهذا العصر..
.. وكانت الفكرة القديمة تدور حول اكتشاف طاقية سحرية (اواي وسيلة مشابهة)
تتيح لمن يلبسها الاختفاء عن انظار البشر. ثم اتى الاديب الانجليزي هربرت
ويلز وطورها لاول مرة في روايته الرجل الخفي عام 1897(..ويمكن القول ان
هذه الرواية شكلت اول حلقة حديثة في سلسلة روايات وافلام ومسلسلات تدور
حول نفس الموضوع - بل وتحت نفس العنوان)!!


www.al-mostafa.com-src-www.liilas.com.pdf" class="postlink" target="_blank" rel="nofollow">التـــرجـــمة الـــعربية
------------------
النصّ الأصلي (باللغة الانجليزية)






العنوان بالعربية :
رحلة إلى مركز الأرض
العنوان الأصلي (بالفرنسية)
:
Voyage au centre de la Terre
المؤلّف : جول فيرن Jules Verne
إحدى أهم روايات الخيال العلمي، من أعظم كتاب هذا المجال ألا و هو "جول
فيرن" الذي تنبأ باختراع الغواصات و الصواريخ و الصعود إلى القمر بل و وضع
مخططات دقيقة لذلك
تبدأ القصة البروفيسور ليدن بروك عندما كان يقرأ أحد الكتب القديمة
الايسلندية المترجمة من قبل (ارني ساكنسيم) وفجأة يجد ورقة مصنوعه من جلد
الحيوان كتبها آرنى ساكنسيم مكتوب عليها برموز (الرونز)او الأبجدية
الايسلندية القديمة فيحاول ان يعرف سر هذه الكتابات الي ان يكتشف مساعده
وابن اخية اكسل سر هذه الكتابات ويجد ان مكتوب فيها(اذهب الي جبال سنيفلز
قبل نهاية شهر يونيو فيسقط ظل جبل اسكتاريس علي أحد الفوهات البركانية
لجبل سنيفلز انزل فيه وسوف تصل في النهاية الي مركز الارض .. انا فعلت ذلك
......آرنى ساكنيسم) فيذهبون الي هناك وتدور القصة ويجدون حيوانات ما قبل
التاريخ مثل الديناصورات


www.al-mostafa.com-src-www.liilas.com.pdf" class="postlink" target="_blank" rel="nofollow">التـــرجـــمة الـــعربية
------------------
الـترجمة الانجليزية
النصّ الأصلي (باللغة الفرنسية)





العنوان بالعربية :
المحاكمة
العنوان الأصلي (بالألمانية)
:
Der Proceß
المؤلّف : فرانتز كافكا Franz Kafka
تظهر جلياً في هذه الرواية آثار الهزيمة النفسية و الطابع المتشائم الذي
يميز "كافكا" و الذي اشتهر بالأدب الكابوسي و هو نوع من الأدب ينظر إلى
الحياة نظرة سوداء متشائمة،
لقد نجح كافكا، قبل ماكس فيبر وبقية الفلاسفة، في أن يقبض على هذا العالم
التي تنتهشه البيروقراطية والبيروقراطيون كما روحها التي تقنن كل شيء
طاردة بذلك فرادة الكائن البشري. كان كافكا يشعر أيضا، بتغير العالم من
حوله، كما بتحول علاقتنا بالزمن والوجود حيث يتبدل كل شيء ليصبح فخا نقع
فيه من دون خلاص. من هنا نجد أنه وفي كل المجالات التي تتطرق إليها، كان
أثر ما أضافه كافكا أثرا رهيبا، كبيرا، وهذا ما أعطاه هذه القيمة الأدبية
الكبيرة.



التـــرجـــمة الـــعربية
------------------
الـترجمة الانجليزية
النصّ الأصلي (باللغة الألمانية)






العنوان بالعربية :
أغاني غجرية
العنوان الأصلي (بالاسبانية)
:
Canción de jinete
المؤلّف : فريديريكو لوركا Federico García Lorca
أهم ديوان شعري للشاعر الإسباني "لوركا"
لوركا.. سيد الكلمة الحلوة الوادعة المضمّخة بألف عطر من عطور غرناطة، سيد
الكلمة الصافية المتألقة المعافاة، المقطوفة من حدائق الأندلس النابضة
بألف لون ولون، لوركا صانع الحب والنور واللهب والحلم والسراب، الشهيد
الذي تضمه إسبانيا بأجفانها المُقرّحة، لوركا هذا يطل على القارئ من خلال
رائعته الإسكافية العجيبة، يظل بأسلوبه حزيناً كوجه القمر على هضاب سييرا
نيفادا، صلباً ككل أحرار الدنيا الذين هيأتهم أقدارهم لصنع مصير الإنسان،
مرحاً كفراشة الربيع، ثبت الجنان المزركشة الملونة بالأساطير، جميلاً كحمل
صغير طاهر، هائم أبداً في أكوان فسيحة من الرؤى والشرود والخضرة.


التـــرجـــمة الـــعربية
------------------
الـترجمة الانجليزية
النصّ الأصلي (باللغة الإسبانية)






العنوان بالعربية :
ديفيد كوبرفيلد
العنوان الأصلي (بالانجليزية)
:
David Copperfield
المؤلّف : تشارلز ديكنز Charles Dickens
في هذا العمل يصوّر تشارلز دينكز تجارب طفولته، بتعديل طفيف، في روايته
الخالدة، "ديفيد كوبرفيلد"، الذي تحدث فيها عن نفسه ولكن باسم جديد اسم
"إدوارد" هذا الرمز الذي جسد فيه عذابه ومعاناته ليس مع الفقر ولكن مع
رموز جديدة جسدت القوة والسيطرة والبطش، فمع زوج أمه الجديد ذاق مرارة
الحياة وآلامها، هذا الرجل وأخته استطاعا بفضل شخصيتهما القوية أن تجعلا
أمه على والدته صاحبة الشخصية الضعيفة التي تسوقها الكلمات المعسلة تقوم
بما يريدان. ولكن هل لهذه المعاناة أن تدوم؟ وهل سيد "إدوارد" ملاذاً يلجأ
إليه من عذابه من بيت والدته؟ هذا ما سيقرأه الناشئ من هذه القصة المزدوجة
اللغة "الإنكليزية والعربية" والتي استطاع فيها "شارل ويكنز" أن يسلط
الضوء على الحالة الاجتماعية التي سادت الحياة في لندن في أواسط القرن
التاسع عشر.


www.al-mostafa.com-src-www.liilas.com.pdf" class="postlink" target="_blank" rel="nofollow">الـترجمة الـعربية
-----------------
النص الأصلي (باللغة الانجليزية)







العنوان بالعربية :
أوليفر تويست
العنوان الأصلي (بالانجليزية)
:
Oliver Twist
المؤلّف : تشارلز ديكنز Charles Dickens
"أرجوك، يا سيدي، أريد مزيداً من حساء!" كذلك قال أوليفر تويست وهو يبسط
يديه بالطبق. ومن أجل هذه الجريمة المنكرة طُرد أوليفر من الملجأ الذي
وُلِد فيه. ودُفع إلى دَفّان يعلمه صناعة دفن الموتى ويستغله أبشع
استغلال. ما دفع أوليفر لأن يفرّ إلى لندن حيث قاده حظه النكد إلى وكر
عصبة لصوص رهيبة... وحيث جرت حوادث ومفاجآت تقشعر لهولها الأبدان.



الـترجمة الـعربية
-----------------
النص الأصلي (باللغة الانجليزية)






العنوان بالعربية :
آمال عظيمة
العنوان الأصلي (بالانجليزية)
:
Great Expectations
المؤلّف : تشارلز ديكنز Charles Dickens
كتبت آمال عظيمة بينما كانت حياة ديكنز نفسه لا تكاد تكون مثالية: فقد كان
يعمل على الانفصال عن زوجته. مع هذا فهي حياة متألقة تماماً. إن هذا
الكتاب مشابه لرواية دافيد كوبرفيلد في أنها قصة ولد يكبر. ويرويها
الشخصية المركزية نفسه، الذي اسمه بيب، ويأخذ ديكنز القارئ إلى عقل الولد
مباشرة، ونحن نعيش في أحداث واكتشافات حياته معه. فقد بيب والديه فتربيه
أخته وزوجها وهو حداد يأخذ بيب ليعمل كمتدرب مهني لديه ويعمله مهنته،
تتغير حظوظ الولد فجأة يزود بالمال من قبل محسن خفي ويصبح قادراً على
التحرك في لندن ليتلقى تعليماً ويعيش كسيد ماجد. لكن آمال بيب العظيمة لا
تسفر عما كان قد أمل فيه حين يكتشف ذات يوم اكتشافاً مدهشاً.
هذه قصة إثارة وخطر، مغامرة وجريمة قتل، لكن أعظمها الاكتشاف الذاتي الذي
يعيد به بيب التفكير متألماً بالقيم التي بنى عليها حياته. سيستمتع القارئ
بلقاء التنوع الواسع للشخوص- الغنية والغريبة الآنسة هافيشام، وجو جاريجري
الأمين والشفوق، واستيلا الجميلة عديمة القلب. وشخوص كثيرة أخرى يشكل
تأثيرها حياة بيب بطرق عميقة وغامضة.



الـترجمة الـعربية
-----------------
النص الأصلي (باللغة الانجليزية)



[/size]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
اعظم 100 كتاب في تاريخ البشرية 2
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مدرسة اليرموك الابتدائية بالقنيطرة :: وثائق وجذاذات :: الانشطة الرياضية والثقافية-
انتقل الى: